Уникальные переводы великих фильмов
- Задача
- Решение
- Результат
- Бизнес-эффект
- Соавторы
- Презентация проекта
- Примеры реализации
- Другие работы автора
Задача
Не все работы я выполняю по заказу и за деньги, есть вещи, которые делаются pro bono просто потому, что их хочется сделать.
Решение
Однажды я, как преподаватель киношколы, готовился к проведению учебного семинара по фильму Орсона Уэллса «Другая сторона ветра», выпущенному на Netflix спустя 33 года после смерти автора, и обнаружил, что вариант субтитров, с которым фильм был выпущен онлайн-платформой, грешит огромным количеством ошибок. Пришлось заняться этими субтитрами и довести их до приемлемого качества.
Так я стал — время от времени, просто для себя и для тех, кто может оценить качественные субтитры к важным и редким фильмам — создавать уникальные переводы классических фильмов.
Результат
По нижеприведенным ссылкам вы можете оценить мою работу по исправлению русских субтитров к фильму «Другая сторона ветра» (Орсон Уэллс) и мои уникальные (потому что никаких других русских субтитров к этим фильмам не существует) переводы фильмов «Семь дней в мае» (Джон Франкенхаймер) и «Система безопасности» (Сидни Люмет).
Примеры реализации
- http://subs.com.ru/page.php?id=50303&highlight=THE%2BOTHER%2BSIDE%2BOF%2BTHE%2BWIND
- https://subtitry.ru/subtitles/1163603732/?c=ae5&the-other-side-of-the-wind
- http://subs.com.ru/page.php?id=53429&highlight=SEVEN%2BDAYS%2BIN%2BMAY
- https://subtitry.ru/subtitles/1514596132/?c=798&seven-days-in-may
- https://subtitry.ru/subtitles/1540572212/?c=9dd&fail-safe