Перевод для канала Anthony Trucker
- Задача
- Решение
- Результат
- Бизнес-эффект
- Соавторы
- Презентация проекта
- Примеры реализации
- Другие работы автора
Задача
В рамках сотрудничества с известным видеоблогером Anthony Trucker я перевёл десятки видео для его канала, создавая к ним субтитры. Эти видео знакомят нас с историей Анатолия Чеботаря, парня из Молдавии, который, исколесив всю Америку, стал успешным бизнесменом и владельцем нескольких грузовиков в США. Теперь он учит премудростям водительского ремесла своих стажёров и сотни тысяч своих подписчиков. Жизнь дальнобойщика на этом канале показана не вереницей однообразных дней, а захватывающим путешествием, полным красот, приключений и встреч с интересными людьми...
Разумеется, у человека, ведущего такой образ жизни, нет и не может быть времени на перевод своих роликов. Поэтому Анатолию потребовался хороший переводчик, которому он мог бы доверить эту работу. Он обратился ко мне и стал одним из моих постоянных заказчиков.
Решение
В отличии от большинства подобных каналов, тематика видеороликов Анатолия очень разнообразна, как и используемая в них лексика. Для стилистически верного перевода материала канала мне потребовалось изучить устройство седельного тягача американского типа, сленг русских и американских дальнобойщиков, а также специфику их жизни и работы и предшествующего им обучения и экзаменов. Для создания субтитров я использовал программу Aegisub.
Большинство героев канала Анатолия - выходцы из стран постсоветского пространства, нашедшие работу на просторах США. У каждого из них - своя манера речи (подчас, очень изменчивая), свой характер и юмор, свой лексикон. Каждой их фразе нужен был англоязычный аналог, который бы звучал привычно для американского уха и не вызвал бы недовольства у говорящего. Местами потребовалось переводить игру слов, а иногда - даже своеобразную адаптацию героями видео стихов Пушкина.
Результат
Я сотрудничаю с данным каналом с 2015 года, с его первого ролика, и на протяжении всех сезонов. В настоящее время каждое видео там имеет от десятков и сотен тысяч до миллионов просмотров. Судя по комментариям, не все подписчики канала - уроженцы США и СНГ и не все они дальнобойщики. Смею полагать, что мой перевод сыграл свою скромную роль в привлечении иностранной аудитории к данному каналу, позволив людям, не знающим русского языка, по достоинству оценить видеоконтент.
Косвенным признаком успешности своего сотрудничества с Анатолием я считаю то, что впоследствии ко мне обратился один из совладельцев крупной американской компании по грузоперевозкам, для которой я начал переводить видеоролики в этом году.
Примеры реализации
- https://www.youtube.com/channel/UCPOYlgsPuY7GbE0Db3zb5_g
- https://www.youtube.com/watch?v=LwntgDZcQh0
- https://www.youtube.com/watch?v=zBF1akgCa38&list=PL_-0VU1CKPJZVpegkDEn7k0QhsYc_EEM7
- https://www.youtube.com/watch?v=rvpNVTxPdhU&list=PL_-0VU1CKPJZaNlvDV1p3cTQITgJU36sj
- https://www.youtube.com/watch?v=QhCqYODIw-o&list=PL_-0VU1CKPJaCM_2THVGrKdXoShvLDrFJ