Номинация: Мастер слов года
Бизнес проект

Перевод книги и методического пособия по музыкальному образованию детей и обучению игре на скрипке «Миллион счастливых музыкантов», метод Мин Ши (Ming Shih)

Перевод книги и методического пособия по музыкальному образованию детей и обучению игре на скрипке «Миллион счастливых музыкантов», метод Мин Ши (Ming Shih)

Задача

Перевести на русский язык книгу-методическое пособие по обучению игре на скрипке детей от 5 до 16 лет.

Особенности материала и этапы работы:
1. Философия преподавания. Необычный подход к обучению и воспитанию.
2. Узкопрофильная терминология, особенно в главах, посвященных технике игры на скрипке. Одним глоссарием было не обойтись.
3. Эпизоды, требующие пояснения для русской аудитории.
4. Перевод и адаптация мнемофраз для запоминания нот на нотном стане.

Общие сведения об авторе и пособии:
Метод разработан в Академии скрипки Мин Ши, Германия, автор метода – Энн Ши (Anne Shih), профессор скрипки Государственной музыкальной академии земли Рейнланд-Пфальц при Майнцском университете, ученица и ассистент легендарного скрипача и педагога Джозефа Гингольда.

Метод включает описательную и визуальную часть, а также технологии дополненного интеллекта, отслеживающего прогресс и качество обучения, помогающего мгновенно выявлять и исправлять ошибки непосредственно в процессе разучивания пассажей и всего произведения (первый скрин ниже). Предлагает всестороннее развитие детей и подростков, сочетание методических программ с учебными планами других школьных предметов.

Название: Миллион счастливых музыкантов.
Объем: 9 глав, 152 страницы, 130+ видео с субтитрами, 200+ фото и ссылок, 4 гугл формы обратной связи.
Аудитория: учителя музыки общеобразовательных школ, педагоги специализированных музыкальных школ, музыканты, учащиеся, родители учеников и все желающие расширить свой кругозор и общую культуру.
На обложке: логотип Академии скрипки и фортепиано Мин Ши, сайт по третьей ссылке.

Решение

1. Изучение темы и знакомство с материалом
Философия преподавания напрямую связана с естественным развитием ребенка и строится на последовательном задействовании трех элементов: сердце - чувства - мозг. Именно в таком порядке. Каждый элемент отвечает за развитие определенных способностей.

Источником интереса и любви к предмету изучения является сердце. В сердце зарождаются творчество и любовь, эмпатия и восприимчивость к музыке и замыслу композитора.

Затем включается моторика, пять чувств и их проводящие пути. В книге этот этап называется «сенсорная приоритетность». Юные студенты учатся ощущать скрипку чувствами. Скрипачи не ищут ноты по струнам, а сразу, молниеносно и безошибочно, ставят пальцы в ту позицию, где живет нужная нота. Виртуозная, математически точная исполнительская техника и владение смычком достигается с помощью сенсорной системы человека.

После этапа «чувства» подключается разум, т. е. аналитическое мышление, когда проводится осознанный анализ произведения, развивается артистичность, творческая интерпретация и её реализация через выбор технических приёмов. На этапе «мозг» музыка превращается в искусство.

Особое внимание в книге уделяется воспитанию ребенка, становлению личности и формированию устойчивого внутреннего «я». Этот универсальный подход последовательного включения трех элементов позволяет взрастить стабильную и сильную личность, развить уверенность в себе, а также полностью снять или вообще предотвратить страх и зажатость у детей в процессе обучения. Негласный девиз метода: «Играть на скрипке легко!»

2. Предпереводческий анализ и спец. терминология
Чтобы филигранно передать всю философию, метафоры, иносказательность, сложную архитектонику книги и замысел автора, мне нужно было, образно говоря, перевоплотиться в автора, понять её образ мыслей и только после этого выбирать переводческие трансформации и приемы перевода.

Ажурный восточный менталитет, для которого характерна некоторая недосказанность (в чём и заключается его красота), еще и выраженный через английский язык, сначала немного конфликтовал с моим линейным европейским мировосприятием, поэтому для переноса смысла и равноценного воздействия на реципиента, я буквально отрешилась от привычных моделей мышления. Это был очень интересный опыт.

В узкоспециализированной терминологии огромную помощь оказала молодая талантливая скрипачка Елизавета Федюкова, выпускница и первая скрипка оркестра Академии, которая провела экспертизу и корректировку глав по техническим аспектам игры. Вторая ссылка ведет на сайт музыканта.

3. Создание рифм и мнемофраз
В международной практике принято обозначать названия нот латинскими буквами. Например, С – до, Е – ми, G – соль и тд. Автор вносила весёлые рифмы, чтобы дети быстрее запоминали порядок расположения нот на нотном стане. Если ребенок рассмеётся, то знания быстрее приживутся. В этой части я сочиняла собственные забавные рифмы и мнемофразы. Но в русских названиях нот на букву «с» начинаются две ноты: си и соль. Во избежание путаницы, для мненмофраз я придумала слова, начинающиеся не с букв, а слогов «си» и «со», сохранив при этом юмор и соответствие музыкальной тематике.

4. Создание примечаний переводчика
Для пояснения некоторых эпизодов. Примечания, например, о том, что Бетховен не писал каденции к концерту, поэтому выбор каденции остается за исполнителем. Или о том, как изготавливали струны в течение сотен лет, когда не было современных технологий.

Результат

Русский перевод утвержден к публикации и находится в стадии интеграции в онлайн-формат техническим отделом Академии. Для этой цели создается отдельный сайт, так как прямой доступ российской аудитории к оригинальному сайту, расположенному на американском сервере, запрещен. По первой ссылке можно зайти на оригинал электронной книги через сервис VPN.

В перспективе – длительное сотрудничество, переводы софта дополненного интеллекта, других книг и учебно-методических пособий Академии.

Бизнес-эффект

Пока можно обозначить потенциальный эффект. В РФ существует около 4 тысяч музыкальных школ и студий, почти в каждой ведется преподавание по классу скрипки. Ни в одной другой стране нет столь доступных и признанных театров оперы и балета, консерваторий, филармоний и концертов классической музыки. Международный конкурс имени П. И. Чайковского, высшее музыкальное событие, не случайно проводится именно в России. Нам интересны новые методы обучения с ИИ, и возможности масштабирования огромны.